Measurements/fr: Difference between revisions

From Seamly
Content added Content deleted
(Created page with "Certains noms sont associés à des mesures multiples. La «profondeur de Armscye» est parfois la longueur de l'arrière du cou au niveau du fond des bras et, parfois, c'est...")
(Created page with "== Langues == Valentina est traduite dans 30+ langues. Les traductions entre langues ne sont pas toujours simples. Les noms de mesure sont fréquemment enracinés dans les exp...")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages /><br />
<languages /><br />


== Measurement Image ==
== Image de mesure ==
* View [[Measurement Diagram]]
* Voir [[Measurement Diagram]]
* Téléchargez : (voir lien sur version en anglais) Diagramme de mesure (SVG).
* Download [https://bitbucket.org/dismine/valentina/downloads/measurement-body-diagram_20160407.svg Measurement Diagram (SVG)].
* Téléchargez : (voir lien sur version en anglais) Liste de mesure (PDF).
* Download [https://bitbucket.org/dismine/valentina/downloads/RPT_4_mno_mdesc_20151010.pdf Measurement List (PDF)].
Valentina comprend des mesures de nombreux systèmes de fabrication de formes différents. Chaque section de mesure (hauteur, jambe, etc.) a reçu une lettre et chaque mesure a un nombre dans cette section. Chaque mesure a un nom basé sur des points anatomiques afin que les traductions de noms de mesure soient significatives dans toutes les langues.
Valentina includes measurements from many different patternmaking systems. Each measurement section (Height, Leg, etc.) has been given a letter, and each measurement has a number within that section. Each measurement has a name based on anatomical points so that translations of measurement names are meaningful across every language.


== Nombre de mesures ==
== Nombre de mesures ==
Line 17: Line 17:
Certains noms sont associés à des mesures multiples. La «profondeur de Armscye» est parfois la longueur de l'arrière du cou au niveau du fond des bras et, parfois, c'est la distance verticale entre la pointe de l'épaule et le bas du bras'Armscye'.
Certains noms sont associés à des mesures multiples. La «profondeur de Armscye» est parfois la longueur de l'arrière du cou au niveau du fond des bras et, parfois, c'est la distance verticale entre la pointe de l'épaule et le bas du bras'Armscye'.


== Meanings of measurements ==
== Signification des mesures ==
Dans certains systèmes de fabrication de patrons, certaines mesures sont divisées par deux. La «largeur de l'épaule arrière» signifie parfois la distance entre la pointe de l'épaule et la pointe de l'épaule sur le dos, parfois, cela signifie la moitié de cette mesure. Certains systèmes de fabrication de patrons définissent la «circonférence du genou» pour désigner la circonférence autour du genou avec une jambe droite, certains systèmes la définissent comme la circonférence autour du genou avec une jambe courbée. Une situation similaire se produit avec les mesures de la longueur du coude et du bras, certaines utilisent un bras droit et certaines utilisent un bras courbé. Toutes ces variations sont incluses dans les mesures de Valentina.
In some patternmaking systems, some measurements are halved. 'Back shoulder width' sometimes means the distance from shoulder tip to shoulder tip across the back, sometimes it means half this measurement. Some patternmaking systems define 'knee girth' to mean the circumference around the knee with a straight leg, some systems define it as the circumference around the knee with a bent leg. A similar situation occurs with the elbow and arm length measurements, some use a straight arm and some use a bent arm. All of these variations are included in Valentina measurements.


== Languages ==
== Langues ==
Valentina est traduite dans 30+ langues. Les traductions entre langues ne sont pas toujours simples. Les noms de mesure sont fréquemment enracinés dans les expressions idiomatiques et les traditions et ne sont pas facilement traduits.
Valentina is being translated into [https://www.transifex.com/valentina/valentina-project/ 30+ languages]. The translations between languages isn't always straightforward. Measurement names frequently are rooted in idioms and traditions and are not easily translated.


== How can I help? ==
== Comment puis-je aider? ==
If you have questions or suggestions about measurements, please post them to the [http://forum.valentina-project.org/ forum]
Si vous avez des questions ou des suggestions sur les mesures, envoyez-les au forum (forum.valentina-project.org)


== Comment puis-je proposer une nouvelle mesure? ==
== How can I propose a new measurement? ==
Your proposal should include short name, long name (human readable), description, category you think it should be included and an image.
Votre proposition devrait inclure un nom abrégé, un nom long (lisible par l'homme), une description, une catégorie que vous pensez inclure et une image.
Create a bug ticket in the Issue Tracker.
Créez un ticket de bogue dans Issue Tracker.
To contribute to the discussion on measurements, post your comments to the [http://forum.valentina-project.org/ forum].
Pour contribuer à la discussion sur les mesures, publiez vos commentaires sur le '''forum.valentina-project.org''' forum.

Latest revision as of 11:48, 6 June 2017


Image de mesure

  • Voir Measurement Diagram
  • Téléchargez : (voir lien sur version en anglais) Diagramme de mesure (SVG).
  • Téléchargez : (voir lien sur version en anglais) Liste de mesure (PDF).

Valentina comprend des mesures de nombreux systèmes de fabrication de formes différents. Chaque section de mesure (hauteur, jambe, etc.) a reçu une lettre et chaque mesure a un nombre dans cette section. Chaque mesure a un nom basé sur des points anatomiques afin que les traductions de noms de mesure soient significatives dans toutes les langues.

Nombre de mesures

Il n'y a pas un ensemble de mesures standard utilisé par tous les systèmes de fabrication de patrons. Il existe de nombreux ensembles de mesures qui peuvent être utilisés pour faire un patron. En outre, certains patrons nécessitent des mesures spéciales qui ne sont généralement pas spécifiées dans les systèmes de fabrication de patrons. Donc, Valentina doit fournir un soutien pour un large ensemble de mesures afin de soutenir plusieurs systèmes de fabrication de formes et la création de vêtements spécialisé.

Noms des mesures

Valentina a créé ses propres noms de mesure pour aider les utilisateurs à trouver facilement une mesure. Ces noms de mesure ne contiennent pas d'idiomes afin qu'ils puissent être traduits dans d'autres langues et conserver leur signification.

Les mesures ont des noms différents entre les systèmes de fabrication de patrons. Par exemple, «épaule» ('shoulder') et «longueur de l'épaule» ('shoulder length' ) sont la même mesure. La «longueur totale avant» et la «hauteur de l'épaule avant» sont la même mesure. Certains systèmes utilisent le terme «armhole», d'autres utilisent «armscye». Les termes «Nape», «Cervicale» et «Neck Back» se réfèrent au même point sur le corps.

Certains noms sont associés à des mesures multiples. La «profondeur de Armscye» est parfois la longueur de l'arrière du cou au niveau du fond des bras et, parfois, c'est la distance verticale entre la pointe de l'épaule et le bas du bras'Armscye'.

Signification des mesures

Dans certains systèmes de fabrication de patrons, certaines mesures sont divisées par deux. La «largeur de l'épaule arrière» signifie parfois la distance entre la pointe de l'épaule et la pointe de l'épaule sur le dos, parfois, cela signifie la moitié de cette mesure. Certains systèmes de fabrication de patrons définissent la «circonférence du genou» pour désigner la circonférence autour du genou avec une jambe droite, certains systèmes la définissent comme la circonférence autour du genou avec une jambe courbée. Une situation similaire se produit avec les mesures de la longueur du coude et du bras, certaines utilisent un bras droit et certaines utilisent un bras courbé. Toutes ces variations sont incluses dans les mesures de Valentina.

Langues

Valentina est traduite dans 30+ langues. Les traductions entre langues ne sont pas toujours simples. Les noms de mesure sont fréquemment enracinés dans les expressions idiomatiques et les traditions et ne sont pas facilement traduits.

Comment puis-je aider?

Si vous avez des questions ou des suggestions sur les mesures, envoyez-les au forum (forum.valentina-project.org)

Comment puis-je proposer une nouvelle mesure?

Votre proposition devrait inclure un nom abrégé, un nom long (lisible par l'homme), une description, une catégorie que vous pensez inclure et une image. Créez un ticket de bogue dans Issue Tracker. Pour contribuer à la discussion sur les mesures, publiez vos commentaires sur le forum.valentina-project.org forum.