Measurements/de: Difference between revisions

no edit summary
(Created page with "== Wie Kann ich helfen? == Wenn sie irgend eine Frage oder Anregungen haben so posten sie dies bitte im Forum")
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1:
<languages /><br />
 
Vorab: Leider kann ich hier keine Links einfügen, daher bitte die Links der englischen Seite benutzen. Ich hol das nach wenn ich dazu fähig bin ... Klaus-Dieter Seel
== Measurement Image ==
 
* View [[Measurement Diagram]]
* Ansicht Maßdiagramm
* Download [https://bitbucket.org/dismine/valentina/downloads/measurement-body-diagram_20160407.svg Measurement Diagram (SVG)].
* Download Maßdiagramm als SVG
* Download [https://bitbucket.org/dismine/valentina/downloads/RPT_4_mno_mdesc_20151010.pdf Measurement List (PDF)].
* Download Maßtabelle als PDF
Valentina includes measurements from many different patternmaking systems. Each measurement section (Height, Leg, etc.) has been given a letter, and each measurement has a number within that section. Each measurement has a name based on anatomical points so that translations of measurement names are meaningful across every language.
Valentina beinhaltet Maße von vielen unterschiedlichen Schnitterstellungssystemen. Jede Sektion (Höhe, Bein etc.) wurde ein Buchstabe und jedem Maß in der jeweiligen Sektion eine Zahl fest zugeordnet.
Jedes Maß wurde mit einem Namen mit anatomischem Bezug unter Verzicht auf Redewendungen versehen um eine einfache Übersetzung in andere Sprachen zu ermöglichen.
 
== Nummerierung von Maßen ==
Line 16 ⟶ 18:
Z. B. 'shoulder' und 'shoulder length' sind gleichbedeutend. Manche Systeme benutzen den Terminus 'armhole', andere 'armscye' für das gleiche Maß. 'Nape', 'Cervicale' und 'Neck Back' z. B. benennen den gleichen Punkt am Körper.
 
Manche Namen sind verbunden mit mehrfachen Maßbedeutungen. 'Armscye Depth' ist manchmal die Länge vom Nacken hinten bis zur Unterkante des Armauschnittlochs und manchmal ist es die vertikale Distanz von der Schulter zur Unterkante des Armloches.
Some names are associated with multiple measurements. 'Armscye Depth' is sometimes the length from the back of the neck to the level of the bottom of the armscye, and sometimes it's the vertical distance from the shoulder tip to the bottom of the armscye.
 
== MeaningsBedeutung ofvon measurementsMaßen ==
In einigen Schnitterstellungssystemen wurden einige Maße halbiert. 'Back shoulder width' bedeutet manchmal die Entfernung vom Schulteransatz über den Rücken und manchmal nur die Hälfte Hier ist mit Augenmerk zu agieren. Manchmal wird 'knee girth' als Umfang des Knies mit ausgestrecktem Bein definiert ab und zu aber auch als Knieumfang mit gebeugtem Knie. Fehler können auch entstehen im Bereich Ellbogen- und Armlängenmaßen. Manchmal wird der gestreckte Arm und manchmal der angewinkelte Arm benutzt. Alle diese Wertvariationen können in Valentina wiedergefunden werden.
In some patternmaking systems, some measurements are halved. 'Back shoulder width' sometimes means the distance from shoulder tip to shoulder tip across the back, sometimes it means half this measurement. Some patternmaking systems define 'knee girth' to mean the circumference around the knee with a straight leg, some systems define it as the circumference around the knee with a bent leg. A similar situation occurs with the elbow and arm length measurements, some use a straight arm and some use a bent arm. All of these variations are included in Valentina measurements.
 
== LanguagesSprachen ==
Valentina wurde in über 30 Sprachen übersetzt. Die Übersetzung isst nicht immer einfach. Maße werden verschiedentlich mit Redewendungen versehen und können so nicht immer korrekt übersetzt werden.
Valentina is being translated into [https://www.transifex.com/valentina/valentina-project/ 30+ languages]. The translations between languages isn't always straightforward. Measurement names frequently are rooted in idioms and traditions and are not easily translated.
 
== Wie Kannkann ich helfen? ==
Wenn sie irgend eine Frage oder Anregungen haben so posten sie dies bitte im Forum
 
== HowWie cankann Iich proposeein aneues newMaß measurementvorschlagen? ==
Ihr Vorschlag sollte folgende Angaben enthalten: Kurzname, Langname (für Menschen les- und begreifbar), Beschreibung, Kategorie in die er einzuordnen sein sollte sowie ein Bild dazu.
Your proposal should include short name, long name (human readable), description, category you think it should be included and an image.
CreateErzeuge aein bugTicket ticket in theim Issue Tracker.
Wenn Sie Beiträge zur Diskussion über Maße haben posten sie ihre
To contribute to the discussion on measurements, post your comments to the [http://forum.valentina-project.org/ forum].
Kommentare bitte im Forum